Scholars through the last two centuries have arrived at the conclusion that the Polynesian language group of the Pacific islands is derived from ancient Vedic Sanskrit from India.Polynesia is a subregion of Oceania, made up of over 1,000 islands scattered over the central and southern Pacific Ocean off the east coast of Australia..

Polynesia is group of 1000 islands off the coast of Australia

One of the languages within the Polynesian Group is the Maori. In her paper, ‘The Relationship between Maori and Sanskrit’, researcher Adele Schafer states, “In the nineteenth century a good few writers explored the relationships which exist between the languages and cultures of India and South-East Asia and those of Polynesia. Many of these writers argued that the original home of the Polynesian people was India, and many of them considered that there was a clear relationship between the Polynesian language and Sanskrit, one of the ancient languages of India.”

Adele Schafer states further, “…the most important contribution to this subject was made by Edward Tregear, who in 1891 published his ‘Maori-Polynesian Comparative Dictionary’. This Maori dictionary quotes parallel words to be found in other Polynesian languages, and sometimes also quotes parallel words to be found in Asian languages such as Malayan and Sanskrit. Tregear believed that the Maori language was mainly derived from Sanskrit.… He discusses this theory in his book ‘The Aryan Maori’, published in 1885, and in an article in the ‘Transactions of the New Zealand Institute’, vol. 20, p. 400 ff”.

And here is a table from the works of Treager which shows the relationship between Sanskrit and Maori:

Meaning           Maori          Sanskrit
I,                       meahau,      au aháAm (अहम्)
stone                whatu          vritra 
outside             waho           bahis (बहिस्)
woman             wahine         bhaginI (भगिनी)

monster           taniwha        danaváA (दानव)
to dig               ko                 khan (
खन् )

to look             titiro             didrikshate (दिदृक्ष्यते)

tree                  rakau            ruksha (रूक्ष)

to see              kite               cit (चेत)
to cover over  uwhi,            ubh

throat              korokoro      Kruka (कृक)
to run away     tawhiti         dhavate (

Courtesy: National Library of New Zealand

Maori is still spoken by the aborigin of new Zealand and many other inhabitants of the Polynesian Island. But a more ancient language of the Polynesian Group is represented by the Rongo Rongo tablet inscriptions was discovered in the 19th century on the Easter Islands. It is said that the Rongo Rongo was also inscribed on banana leaves but obviously no examples have survived.

The Rongo Rongo inscriptions of the ancient
language of the Easter islands.

But now the interesting part. Almost half of the symbols of the Rongo Rongo script, which consists of about 120 symbols, mainly representations of birds, fish, gods, plants and a variety of geometric shapes, are virtually identical to symbols of the Indus Valley script of India. 

The characters of the ancient Rongo Rongo language

of Easter islands bear a close resemblance 

to the Indus valley script.

The land of the ancient Rongo Rongo language
of Easter islands and that of the to the Indus valley script
are physically 13000 miles apart.

Says James Nienhuis, an earth creationist, is of the view that mainstream scientists and New Agers are missing the boat by willfully misinterpreting the evidences about our ancient history. His answer to those who cannot fathom how two ancient cultures geographically apart can have anything in common – “It is clear that transoceanic navigation in ancient times brought that language 13,000 miles across the Pacific from India, as the facts bear out”. Early Sanskrit texts, i.e the Vedas, Jatakas, Panini’s Astadhyayi, the epics, Arthashastra etc. make innumerable references to sea-voyages, sea-borne trade, ship-building techniques and so on.

It is said that the key to deciphering the Rongo Rongo is the Indus Valley script.Though most believe that the Indus Valley script itself is undeciphered, it is also known that researcher Kurt Schildmann had done extensive work and shown that the Indus valley script can be understood with the aid of Sanskrit. Refer to earlier posts in this blog site here and here to read about the decipherment of Indus Valley script and its link to the ancient glyphs of South America. And click here to take a look at Kurt Schildmann’s research 
on what he called Paleo-Sanskrit.

Kurt Schildmann’s Paleo-Sanskrit Lexicon that he
used to decode ancient glyphs of South-America


Share on facebook
Share on twitter
Share on pinterest
Share on linkedin

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

On Key

Related Posts

The Primary Purpose You should (Do) Casino

Warum ist es cool, im Online-Casino zu spielen? Wie man mit Online-Casino-Rezensionen Geld verdient Lohnt sich das Online-Casino? Während dieser Zeit hat sich das Unternehmen